<listing id="txjhd"><output id="txjhd"><i id="txjhd"></i></output></listing>

<th id="txjhd"></th>

          經典文獻
          當前位置: 首頁 > 經典文獻

          《管子•輕重丁第八十三》白話譯文

          來源:安徽省管子研究會    時間:2020/4/24 15:22:49


           


           

           《管子·輕重丁第八十三》白話譯文

           桓公曰:寡人欲西朝天子而賀獻不足,為此有數乎?管子對曰:請以令城陰里,使其墻三重而門九襲。因使玉人刻石而為璧,尺者萬泉,八寸者八千,七寸者七千,珪中四千,瑗中五百。璧之數已具,管子西見天子曰:弊邑之君欲率諸侯而朝先王之廟,觀于周室。請以令使天下諸侯朝先王之廟,觀于周室者,不得不以彤弓石璧。不以彤弓石璧者,不得入朝。天子許之曰:諾。號令于天下。天下諸侯載黃金珠玉五谷文采布泉輸齊以收石璧。石璧流而之天下,天下財物流而之齊。故國八歲而無籍,陰里之謀也。

           右石璧謀

           桓公說:我想西行朝拜天子而賀獻費用不足,解決這個問題有辦法么?管仲回答說:請下令在陰里筑城,要求有三層城墻,九道城門。利用此項工程使玉匠雕制石壁,一尺的定價為一萬錢,八寸的定為八干,七寸的定為七干,石珪值四千,石瑗值五百。石瑩如數完成后,管仲就西行朝見天子說:敝國之君想率領諸侯來朝拜先王宗廟,觀禮于周室,請發布命令,要求天下諸侯凡來朝拜先王宗廟并觀禮于周室的,都必須帶上彤弓和石壁。不帶彤弓石壁者不準入朝。周天子答應說:可以這樣做。便向天下各地發出了號令。天下諸侯都運載著黃金、珠玉、糧食、彩絹和布帛到齊國來購買石壁。齊國的石壁由此流通于天下,天下的財物歸于齊國。所以,齊國八年沒有征收賦稅,就是這個陰里之謀的作用。

           以上是石壁謀

           桓公曰:天子之養不足,號令賦于天下則不信諸侯,為此有道乎?管子對曰:江淮之間有一茅而三脊母至其本,名之曰菁茅。請使天子之吏環封而守之。夫天子則封于太山、禪于梁父。號令天下諸侯曰:諸從天子封于太山、禪于梁父者,必抱菁茅一束以為禪籍。不如令者不得從。天子下諸侯載其黃金。爭秩而走,江淮之菁茅坐長而十倍,其賈一柬而百金。故天子三日即位,天下之金四流而歸周若流水。故周天子七年不求賀獻者,菁茅之謀也。

           右菁茅謀

           【譯文】

               桓公說:周天子財用不足,凡下令向各國征收,都不得諸侯響應,解決這個問題有辦法么?管仲回答說:長江、淮河之間,出一種三條脊梗直貫到根部的茅草,名叫青茅。請使周天子的官吏把菁茅產地的四周封禁并看守起來。天子總是要在泰山祭天,在梁父山祭地的??梢韵蛱煜轮T侯下令說。凡隨從天子在泰山祭天、在梁父山祭地的,都必須攜帶一捆菁茅作為祭祀之用的墊席。不按照命令行事的不得隨從前往。'天下諸侯便都載運著黃金爭先恐后地奔走求購。江淮的菁茅價格上漲十倍,一捆可以賣到百金。所以周天子在朝中僅僅三天,天下的黃金就從四面八方象流水一樣聚來。因此,周天子七年沒有索取諸侯的貢品,就是這個菁茅之謀的作用。

           以上是菁茅謀

           桓公曰:寡人多務,令衡籍吾國之富商蓄賈稱貸家,以利吾貧萌、農夫,不失其本事。反此有道乎?管子對曰:唯反之以號令為可耳?;腹f:行事奈何?管子對曰:請使賓胥無馳而南,隰朋馳而北,寧戚馳而東,鮑叔馳而西。四子之行定,夷吾請號令謂四子曰:子皆為我君視四方稱貸之間,其受息之氓幾何千家,以報吾。鮑叔馳而西,反報曰:西方之氓者,帶濟負河,菹澤之萌也。漁獵取薪蒸而為食。其稱貸之家多者千鐘,少者六、七百鐘。其出之,鐘也一鐘。其受息之萌九百余家。賓胥無馳而南。反報曰:南方之萌者,山居谷處,登降之萌也。上斫輪軸,下采杼栗,田獵而為食。其稱貸之家多者千萬,少者六、七百萬。其出之,中伯伍也。其受息之萌八百余家。寧戚馳而東。反報曰:東方之萌,帶山負海,若處,上斷福,漁獵之萌也。治葛縷而為食。其稱貸之家棗丁、惠、高、國,多者五千鐘,少者三千鐘。其出之,中鐘五釜也。其受息之萌八、九百家。隰朋馳而北。反報曰:北方之萌者,衍處負海,煮泲水為鹽,梁濟取魚之萌也。薪食。其稱貸之家多者千萬,少者六、七百萬。其出之,中伯二十也。受息之萌九百余家。凡稱貸之家出泉三千萬,出粟三數千萬鐘,受子息民三萬家。四子已報,管子曰:不棄我君之有萌中一國而五君之正也,然欲國之無貧,兵之無弱,安可得哉?桓公曰:為此有道乎?管子曰:惟反之以號令為可。請以令賀獻者皆以鐻枝蘭鼓,則必坐長什倍其本矣,君之棧臺之職亦坐長什倍。請以令召稱貸之家,君因酌之酒,太宰行觴?;腹e衣而問曰:寡人多務,令衡籍吾國。聞子之假貸吾貧萌,使有以終其上令。寡人有鐻枝蘭鼓,其賈中純萬泉也。愿以為吾貧萌決其子息之數,使無券契之責。稱貸之家皆齊首而稽顙曰:君之憂萌至于此!請再拜以獻堂下?;腹唬翰豢?。子使吾萌春有以倳耜,夏有以決蕓。寡人之德子無所寵,若此而不受,寡人不得于心。故稱貸之家曰皆:再拜受。所出棧臺之織未能三千純也,而決四方子息之數,使無券契之責。四方之萌聞之,父教其子,兄教其弟曰:夫墾田發務,上之所急,可以無庶乎?君之憂我至于此!此之謂反準。

           【譯文】

           桓公說:&ldquo;我需要辦理的事情很多,只好派官向富商蓄賈和高利貸者征收賦稅,來幫助貧民和農夫維持農事。但若改變這種辦法,還有別的出路么?&rdquo;管仲回答說:&ldquo;只有運用號令來改變這種辦法才行。&rdquo;桓公說:&ldquo;具體做法如何?&rdquo;管仲回答說:&ldquo;請把賓須無派到南方,隰朋派到北方,寧戚到東方,鮑叔到西方。四人的派遣一定下來,我就對他們宣布號令說:&lsquo;你們都去為國君調查四方各放貸地區的情況,調查那里負債的人有多少于家,回來向我報告。&rdquo;&rsquo;鮑叔馳到了西方,回來報告說:&ldquo;西部的百姓,是住在濟水周圍、大海附近、草澤之地的百姓。他們以漁獵打柴為生。那里的高利貸者多的放債有干鐘糧食,少的有六、七百鐘。他們放債,,&mdash;借出一鐘糧食收利一鐘。那里借債的貧民有九百多家。&rdquo;賓須無馳車去了南方,回來報告說:&ldquo;南方的百姓,是住在山上谷中、登山下谷的百姓。他們以砍伐木材,采摘橡栗,并從事獰獵為生。那里的高利貸者多的放債有一千萬,少的有六、七百萬。他們放債,利息柑當百分之五十。那里借債的貧民有八百多家。&rdquo;寧戚馳車去了東方,回來報告說;&ldquo;東方的百姓,是居山靠海,地處山谷,上山伐木,并從事漁獵的百姓。他們以紡織葛藤粗線為生。那里的高利貸者有丁、惠、高、國四家,多的放債有五干鐘糧食,少的有三干鐘。他們放債,是借出一鐘糧食,收到五釜。那里借債的貧民有八、九百家。&rdquo;隱朋馳車到了北方,回來報告說:&ldquo;北方的百姓,是住在水澤一帶和大海附近,從事煮鹽或在濟水捕魚的百姓。他們也依靠打柴為生。那里的高利貸者,多的放債有一千萬,少的有六、七百萬。他們放債,利息相當百分之二十。那里借債的貧民有九百多家。&rdquo;上述所有高利貸者,共放債三千萬錢,三千萬鐘左右的糧食。借債貧民三千多家。四位大臣報告完畢,管仲說:&ldquo;不料我國的百姓等于一國而有五個國君的征斂,這樣還想國家不窮,軍隊不弱,怎么可能呢?&rdquo;桓公說:&ldquo;有辦法解決么?&rdquo;管仲說:&ldquo;只有運用號令來改變這種情況才行。請命令前來朝拜賀獻的,都須獻來織有&lsquo;  枝蘭鼓&rsquo;花紋的美錦,美錦的價格就一定上漲十倍。君上在&lsquo;棧臺&rsquo;所藏的同類美錦,也會漲價十倍。再請下令召見高利貸者,由君上設宴招待。太宰敬酒后,桓公便提衣起立而問大家:&lsquo;我需要辦理的事情很多,只好派官在國內收稅。聽說諸位曾把錢、糧借給貧民,使他們得以完成納稅任務。我藏有&ldquo;  枝蘭鼓&rsquo;花紋的美錦,每正價值萬錢,我想用它來為貧民們償還本息,使他們免除債務負擔。&rsquo;高利貸者都將俯首下拜說:&lsquo;君上如此關懷百姓,請允許我們把債券捐獻于堂下就是了。&rsquo;桓公再說:&lsquo;那可不行。諸位使我國貧民春得以耕,夏得以耘,我感謝你們,無所獎勵,這點東西都不肯收,我心不安。&rsquo;這樣,高利貸者們都會說:&lsquo;我們再拜接受了。&rsquo;國家拿出棧臺的織錦還不到三千純,便清償了四方貧民的本息,免除了他們的債務。四方貧民聽到后,一定會父告其子,兄告其弟說:&lsquo;種田除草,是君主的迫切要求,我們還可以不用心么?&rdquo;國君對我們的關懷一至于此!&rsquo;這套辦法就叫作&lsquo;反準&rsquo;的措施。&rdquo;

           管子曰:&ldquo;昔者癸度居人之國,必四面望于天下,天下高亦高。天下高我獨下,必失其國于天下。&rdquo;桓公曰:&ldquo;此若言曷謂也?&rdquo;管子對曰:&ldquo;昔萊人善染。練茈之于萊純錙,緺綬之于萊亦純錙也。其周中十金。萊人知之,聞纂茈空。周且斂馬作見于萊人操之,萊有推馬。是自萊失纂茈而反準于馬也。故可因者因之,乘者乘之,此因天下以制天下。此之謂國準。&rdquo;

           【譯文】

           管仲說:&ldquo;從前癸度到一個國家,一定要從四面八方調查外國情況,天下各國物價高,本國也應高。如果各國物價高而本國獨低,必然被天下各國把本國吞掉。&rdquo;桓公說:&ldquo;這話是什么意思呢?&rdquo;管仲回答說:&ldquo;從前萊國擅長染色工藝,紫色的絹在萊國的價錢一純只值一銷金子,紫青色的絲絳也是一純值一錙金子。而在周地則價值十斤黃金。萊國商人知道后,很快把紫絹收購一空。周國卻拿出票據作為抵押,從萊國商人手里把紫絹收購起來,萊國商人只握有等于貨幣的票據。這是萊國自己失掉了收集起來的紫絹,而只好用票據收回錢幣了。因此,可以利用就要利用,可以掌握就要掌握,這就是周人利用外國來控制外國的情況。這也叫作國家的平準措施。&rdquo;

           桓公曰:&ldquo;齊西水潦而民饑,齊東豐庸而粟賤,欲以東之賤被西之貴,為之有道乎?&rdquo;管子對曰:&ldquo;今齊西之粟釜百泉,則鏂二十也。齊東之粟釜十泉,則鏂二錢也。請以令籍人三十泉,得以五谷菽粟決其籍。若此,則齊西出三斗而決其籍,齊東出三釜而決其籍。然則釜十之粟皆實子倉廩,西之民饑者得食,寒者得衣;無本者予之陳,無種者予之新。若此,則東西之相被,遠近之準平矣。&rdquo;

           【譯文】

           桓公說:&ldquo;齊國西部發生水災而人民饑荒,齊國東部五谷豐足而糧價低廉。想用東部的糧價低廉來補助西部的糧價昂貴,有辦法么?&rdquo;管仲回答說:&ldquo;現在西部的糧價每釜百錢,每樞就是二十錢。東部的糧食每釜十錢,每钅區只是二錢。請下令向每一口人征稅三十錢,并要用糧食來繳納。這樣,齊國西部每人出糧三斗就可以完成,齊國東部則要拿出三釜。那么,一釜僅賣十錢的齊東糧食就全都進入國家糧倉了。西部的百姓也就可以饑者得食,寒者得衣,無本者國家貸予陳糧,無種者國家貸予新糧了。這樣,東西兩地得以相互補助,遠近各方也就得到調節了。&rdquo;

           桓公曰,&ldquo;衡數吾已得聞之矣,請問國準。&rdquo;管子對曰:&ldquo;孟春且至,溝瀆阮而不遂,溪谷報上之水不安于藏,內毀室屋,壞墻垣,外傷田野,殘禾稼。故君謹守泉金之謝物,且為之舉。大夏,帷蓋衣幕之奉不給,謹守泉布之謝物,且為之舉。大秋,甲兵求繕,弓弩求弦,謹守絲麻之謝物,且為之舉。大冬,任甲兵,糧食不給,黃金之賞不足,謹守五谷黃金之謝物,且為之舉。已守其謝,富商蓄賈不得如故。此之謂國準。&rdquo;

           【譯文】

           桓公說:&ldquo;平衡供求的理財方法我已經知道了,請問關于國家的平準措施。&rdquo;管仲回答說:&ldquo;初春一到,溝渠堵塞不通,溪谷堤壩里的水泛濫成災,內則毀壞房屋、墻垣,外則損害囚地、莊稼。因此,國家應注意百姓為上交水利費用而拋賣的物資,并把它收購起來。夏季,兵車的帷蓋衣幕供應不足。國家應注意百姓為上交布帛而拋賣的物資,并把它收購起來。秋季,盔甲兵器要修繕,弓弩要上弦。國家要注意百姓為上交絲麻而拋賣的物資,并把它收購起來。冬季,雇人做盔甲兵器,糧食供應不足,黃金賞賜不足,國家應注意百姓為上交糧食、黃金而拋賣的物資,并把它收購起來。國家把這些物資掌握起來以后,富商蓄賈就無法施其故技了。這就是國家的平準措施。&rdquo;

           龍斗于馬謂之陽,牛山之陰。管子入復于桓公曰:&ldquo;天使使者臨君之郊,請使大夫初飭、左右玄服天之使者乎!&rdquo;天下聞之曰:&ldquo;神哉齊桓公,天使使者臨其郊。&rdquo;不待舉兵,而朝者八諸侯。此乘天威而動天下之道也。故智者役使鬼神而愚者信之。

           【譯文】

           龍在馬瀆南面、牛山北面博斗。管仲向桓公報告說:&ldquo;上天派使者來到城郊,請讓大夫穿上黑服,左右隨員也穿上黑服,去迎接天使好了!&rdquo;天下各國聽到以后說:&ldquo;神哉,齊桓公,上天都派使者來到他的城郊!&rdquo;還沒有等到齊國動兵,來朝者就有八國諸侯。這就是利用天威來震動天下各國的辦法??梢?,智者可以役使鬼神而愚者信之。

           桓公終神,管子入復桓公曰:&ldquo;地重,投之哉兆,國有慟。風重,投之哉兆。國有槍星,其君必辱;國有彗星,必有流血。浮丘之戰,彗之所出,必服天下之仇。今彗星見于齊之分,請以令朝功臣世家,號令于國中曰:&lsquo;彗星出,寡人恐服天下之仇。請有五谷菽粟布帛文采者,皆勿敢左右。國且有大事,請以平賈取之。&rsquo;功臣之家、人民百姓皆獻其谷菽粟泉金,歸其財物,以佐君之大事。此謂乘天災而求民鄰財之道也。&rdquo;

           【譯文】

           桓公祭神完畢,管仲向桓公報告說:&ldquo;地震是瘟疫的先兆。國家會發生不幸。發生風暴,也是瘟疫的先兆。國家若出現槍星,其國君必將受辱;若出現慧星,必然有流血之事。浮丘戰役,慧星就曾出現,因而必須對付天下的敵人?,F在慧星又出現在齊國地界,請下令召集功臣世家,并向全國發布號令說:&lsquo;現在慧星出現,我恐怕又要出兵對付天下的仇敵,存有五谷寂米、布帛彩絹的人家,都不得私自處理。國家將有戰事,要按照平價由國家收購。&rsquo;功臣之家和居民百姓都把他們的糧食、錢幣與黃金呈獻出來,無償提供他們的財物來支援國家大事。這乃是利用天的災異求取民財的辦法。&rdquo;

           桓公曰:&ldquo;大夫多并其財而不出,腐朽五谷而不散。&rdquo;管子對曰:&ldquo;請以令召城陽大夫而請之。&rdquo;桓公曰:&ldquo;何哉?&rdquo;管子對曰:&ldquo;&lsquo;城陽大夫,嬖寵被絺,鵝騖含余,齊鐘鼓之聲,吹笙篪,同姓不入,伯叔父母遠近兄弟皆寒而不得衣,饑而不得食。子欲盡忠于寡人,能乎?故子毋復見寡人。&rsquo;滅其位,杜其門而不出。&rdquo;功臣之家皆爭發其積藏,出其資財,以予其遠近兄弟。以為未足,又收國中之貧病孤獨老不能自食之萌,皆與得焉。故桓公推仁立義、功臣之家兄弟相戚,骨肉相親,國無饑民。此之謂繆數。

           【譯文】

           桓公說:&ldquo;許多大夫都隱藏他們的財物而不肯提供出來,糧食爛了也不肯散給貧民。&rdquo;管仲回答說:&ldquo;請下令召見城陽大夫并對他進行譴責。&rdquo;桓公說:&ldquo;怎樣對他譴責呢?&rdquo;管仲回答說:&ldquo;這樣講:&lsquo;城陽大夫,你姬妾穿著高貴的衣服,鵝鴨有吃不完的剩食,鳴鐘擊鼓,吹笙奏篪,同姓進不了你的家門,伯叔父母遠近兄弟也都寒不得衣,饑不得食。你這樣還能盡忠于我么?你再也不要來見我了。&rsquo;然后免掉他的爵位,封禁門戶不許他外出。&rdquo;這樣一來,功臣之家都爭著動用積蓄,拿出財物來救濟遠近兄弟。這還感到不夠,又收養國內的貧、病、&rsquo;孤、獨、老年等不能自給的人,使之得有生計。所以,桓公推仁行義,功臣世家也就兄弟關心,骨肉親愛,國內沒有饑餓的人民了。這就叫作&ldquo;繆術&rdquo;。

           桓公曰:&ldquo;崢丘之戰,民多稱貸負子息,以給上之急,度上之求。寡人欲復業產、此何以洽?&rdquo;管子對曰:&ldquo;惟繆數為可耳。&rdquo;桓公曰:&ldquo;諾。&rdquo;令左右州曰,&ldquo;表稱貸之家,皆堊白其門而高其閭。&rdquo;州通之師執折箓曰:君且使使者?;腹拱耸拐呤借刀钢?,以給鹽菜之用。稱貸之家皆齊首稽顙而問曰:何以得此也?使者曰:君令曰:寡人聞之《詩》曰:愷悌君子,民之父母也。寡人有崢丘之戰,吾聞子假貸吾貧萌,使有以給寡人之急,度寡人之求,使吾萌春有以倳耜,夏有以決蕓,而給上事,子之力也。是以式璧而聘子,以給鹽菜之用。故子中民之父母也。稱貸之家皆折其券而削其書,發其積藏,出其財物,以賑貧病,分其故貲,故國中大給,崢丘之謀也。此之謂繆數。

           【譯文】

             桓公說:睜丘那次戰役,許多百姓都借債負息,以此來滿足國家的急需,交上國家的攤派。我想恢復他們的生產,這應當如何解決?管仲回答說:只有實行繆術才可以?;腹f:好。便命令左右各州說:要表彰那些放債的人家,把他們的大門一律粉刷,把他們的里門一律加高,州長又報告鄉師并拿著放債人的名冊說:國君將派遣使者下來拜問?;腹慌砂嗣拐咚蛠碛癖趤砥竼?,謙說給一點微薄的零用。放債者俯首叩頭而詢問說:我們為什么得此厚禮呢?使者說:君令這樣講:寡人聽到《詩經》說:和易近人的君子,是人民的父母。寡人曾遇到崢丘的戰役。聽說你們借債給貧民,讓他滿足了我的急用,交上了我的攤派。使我的貧民春能種,夏能耘,而供給國家需要,這是你們的功績。所以帶著各種玉壁來送給你們,作為微薄的零用。你們真是等于百姓的父母了。放債的人家都就此毀掉了債券和借債文書,獻出他們的積蓄,拿出他們的財物,販濟貧病百姓。既然分散了他們積累的資財,故全國大大豐足起來,這都是崢丘之謀的作用。這個也叫作繆數。

              桓公曰:四郊之民貧,商賈之民富,寡人欲殺商賈之民以益四郊之民,為之奈何?管子對曰:請以令決洛之水,通之杭莊之間?;腹唬褐Z。行令未能一歲,而郊之民殷然益富,商貿之民廓然益貧?;腹俟茏佣鴨栐唬捍似涔屎我??管子對曰:洛之水通之杭莊之間,則屠酤之汁肥流水,則蚊虻巨雄、翡燕小鳥皆歸之,宜昏飲,此水上之樂也。賈人蓄物而賣為讎,買為取,市未央畢,而委舍其守列,投蚊虵巨雄;新冠五尺請挾彈懷丸游水上,彈翡燕小鳥,被于暮。故賤賣而貴買,四郊之民賣賤,何為不富哉?商賈之人,何為不貧乎?桓公曰:善。

                【譯文】

           桓公說:農民窮,商人富,我想要削減商人財利以增補農民,應該怎么辦?管仲回答說:請下令疏通洼地積水,使它流進兩條平行大街的中間地區?;腹f:可以。行令不到一年,農民果然逐步富裕起來,商人果然逐步貧窮了?;腹僖姽苤僭儐栒f:這是什么原因呢?管仲回答說:疏通洼地的積水,使它流進兩條大街中間,屠戶和酒館的油水就都流到水里來,蚊母鳥那樣的大鳥和弱燕那樣的小鳥全都飛集此處,宜于黃昏飲酒,這簡直是一種水上的行樂。商人帶著貨物,銷售則急于脫手,收購則急于買進,買賣未完而提早結束,離開貨攤,捕捉蚊母之類的大鳥去了。剛成年的青年,也都爭先恐后地挾彈懷丸往來于水上,彈打翡翠、燕子一類小鳥,直到夜暮方休。因此就出現商人賤賣貴買的局面。農民則相應賣貴而買賤,怎能不富呢?商人又怎能不窮呢?桓公說:好。

           桓公曰:五衢之民,衰然多衣弊而屨穿,寡人欲使帛、布、絲、纊之賈賤,為之有道乎?管子曰:請以令沐途旁之樹枝,使無尺寸之陰?;腹唬褐Z。行令未能一歲,五衢之民皆多衣帛完屨?;腹俟茏佣鴨栐唬捍似浜喂室??管子對曰:途旁之樹未沐之時,五衢之民,男女相好往來之市者,罷市相睹樹下,談語終日不歸。男女當壯,扶輦推輿,相睹樹下,戲笑超距,終日不歸。父兄相睹樹下,論議玄語,終日不歸。是以田不發,五谷不播,桑麻不種,繭縷不治。內嚴一家而三不歸,則帛、布、絲、纊之賈安得不貴?桓公曰:善。

           【譯文】

           桓公說:五方百姓太窮,多是衣敝而鞋破,我想使帛、布、絲、絮的價錢賤下來,有辦法么?管仲說:請下令把路旁樹枝剪去,要使它沒有尺寸的樹蔭?;腹f:可以。行令不到一年,所有五方百姓多數是身穿帛衣而鞋子完好?;腹僖姽苤僭儐栒f:這是什么原因呢?管仲回答說:當路旁樹枝未剪時,五方百姓中,男女相好往來趕集的人們,散市后相會于樹蔭之下,閑談而終日不歸。壯年男女推車的,相會于樹蔭之下,游戲舞蹈而終日不歸。父老兄弟相會于樹蔭之下,議論玄虛而終日不歸。因此造成土地不開發,五谷不播種,桑麻不種植,絲線也無人紡織。從內部看,一個家庭就有此三個不歸的情況,帛、布、絲、絮的價錢怎能不貴呢?桓公說:講得好。

           桓公曰:糶賤,寡人恐五谷之歸于諸侯,寡人欲為百姓萬民藏之,為此有道乎?管子曰:今者夷吾過市,有新成囷京者二家,君請式璧而聘之。恒公曰:諾。行令半歲,萬民聞之,舍其作業而為囷京以藏菽粟五谷者過半?;腹珕柟苡谠唬捍似浜喂室??管子曰:成囷京者二家,君式璧而聘之,名顯于國中,國中莫不聞。是民上則無功顯名于百姓也,功立而名成;下則實其囷京,上以給上為君。一舉而名實俱在也,民何為也?

           【譯文】

           桓公說:糧價賤,我怕糧食外流到其他諸侯國去,我要使百姓萬民儲備糧食,有辦法么?管仲說:今天我路過市區,看到有兩家新建了糧倉,請君上分別送上玉壁禮問之?;腹f:可以。行令半年,萬民聽說以后,有半數以上的人家都放棄了日常事務而建倉存糧?;腹珕柟苤僬f;這是什么原因呢?管仲說:新建糧倉的兩戶人家,君上分別送上玉壁禮問之,名揚國中,國中無人不知。這兩家對國君并無功勞而揚名全國,一下子功立名成;對個人又存了糧食,也可以交納國家。一舉而名實兼得,人們何樂而不為呢?

           桓公問管子曰:請問王數之守終始,可得聞乎?管子曰:正月之朝,谷始也;日至百日,黍秫之始也;九月斂實,平麥之始也。

           【譯文】

           桓公問管仲說:請問王者的理財政策都應、控制哪些最早的時機,這一點可以告訴我么?管仲說:一是正月上旬,種谷的開始時期;二是冬至后百日,種黍稷的開始時期;三是九月收秋,種大麥的開始時期。

           管子問于桓公:敢問齊方于幾何里?桓公曰:方五百里。管子曰:陰雍長城之地,其于齊國三分之一,非谷之所生也。海莊、龍夏,其于齊國四分之一也;朝夕外之,所墆齊地者五分之一,非谷之所生也。然則吾非托食之主耶?桓公遽然起曰:然則為之奈何?管子對曰:動之以言,潰之以辭,可以為國基。且君幣籍而務,則賈人獨操國趣;君谷籍而務,則農人獨操國固。君動言操辭,左右之流君獨因之,物之始吾已見之矣,物之終吾已見之矣,物之賈吾已見之矣。管子曰:長城之陽,魯也;長城之陰,齊也。三敗殺君二重臣定社稷者,吾此皆以孤突之地封者也。故山地者山也,水地者澤也,薪芻之所生者斥也。公曰:托食之主及吾地亦有道乎?管子對曰:守其三原。公曰:何謂三原?管子對曰:君守布則籍于麻,十倍其賈,布五十倍其賈。此數也。君以織籍,籍于系。未為系籍,系撫織,再十倍其價。如此,則云五谷之籍。是故籍于布則撫之系,籍于谷則撫之山,籍于六畜則撫之術。籍于物之終始而善御以言。公曰:善。

           【譯文】

           管仲問桓公說:齊國的國土有多少里?桓公:方五百里。管仲說:平陰堤防及長城占地,有齊地三分之一,不是產糧的地方。海莊、龍夏一帶的山地,有四分之一;海潮圍繞、海水淹滯的土地,有五分之一,也不是產糧的地方。那么,我們還不是一個寄食于別國的君主么?桓公惶恐地站起來說:那么該怎么辦?管仲回答說:掌握調節經濟的號令,也可以作為國家的基礎。君上若專務征收貨幣,富商就會操縱金融;若專務征收糧食,地主就會操縱糧食。但君上依靠號令,使左有四方的商品流通由政府掌握,那么,商品的生產我們就早已了解,,商品的消費我們也早已了解,從而商品的價格我們也就早已了如指掌了。管仲又接著說:長城以南是魯國,長城以北是齊國。在過去兩國的不斷沖突中,還要把交界上孤立突出的地盤讓給魯國。所以齊國山地還依舊是山,水地還依舊是水,滿是生長著柴草的土地而已?;腹f:一個是解決寄食之主的問題,一個是土地被削問題,對此還有什么辦法么?管仲回答說:要掌握三個來源?;腹f:何謂三個來源?管仲回答說:掌握成品布先在原料麻上取收入,麻價十倍,布價就可能五十倍,這是理財之法。在絲織品上取收入,就要先在細絲上著手。甚至在細絲未成之前就謀取,再去抓絲織成品,就可以得到原價二十倍的收入。這樣,就不必征收糧食稅了。因此,在布上取收入就著手于原料麻,在糧食上取收入就著手于養桑蠶的山,在六畜上取收入就著手養殖六畜的郊野。取得收入于財物生產的最開始階段,再加上善于運用號令就行了?;腹f:好。

           管子曰:以國一籍臣右守布萬兩而右麻籍四十倍其賈術。布五十倍其賈。公以重布決諸侯賈,如此而有二十齊之故。是故輕軼于賈谷制畜者則物軼于四時之輔。善為國者守其國之財,湯之以高下,注之以徐疾,一可以為百。未嘗籍求于民,而使用若河海,終則有始。此謂守物而御天下也。公曰:然則無可以為有乎?貧可以為富乎?管子對曰:物之生未有刑,而王霸立其功焉。是故以人求人,則人重矣;以數求物,則物重矣。公曰:此若言何謂也?管子對曰:舉國而一則無貲,舉國而十則有百。然則吾將以徐疾御之,若左之授右,若右之授左,是以外內不踡,終身無咎。王霸之不求于人而求之終始,四時之高下,令之徐疾而已矣。源泉有竭,鬼神有歇,守物之終始,身不竭。此謂源究。

           【譯文】

           管子說:如果在布價上取得的收入達到五十倍,公以貴價之布出口,減去同外國交換的商品價格,這樣,還比從前齊國的收入增加二十倍。善治國者,掌握本國的財物,用物價高低來刺激,用號令緩急來參與調節,就是可以做到以一變百的。他并沒有向人民求索,而用財如取之大河大海,終而復始地供應不絕。這就叫作掌握物資而駕御天下了?;腹f:那么,無有可以變化為有么?貧窮可以變化為富么?管仲回答說:在物資尚未生產成形的時候,王霸之君就應當展開工作了。所以,用以人求人的方法取得收入,人的抵制就成為重要問題;用以數求物的方法取得收入,物的價格便成為重要問題了?;腹f:這話應如何解釋?管子回答說:舉國的物價若完全一致,則沒有財物可圖;舉國的物價若相差為十,則將有百倍贏利。那樣,我們將運用號令緩急來加以駕御,如左手轉到右手,右手再轉到左手,外內沒有局限,終身沒有賠累。王霸之君,就是不直接求索于人,而求索于物資生產的最開始階段,掌握好四時物價的高低與號令緩急就是了。泉源有枯竭的時候,鬼神有停歇的時候,唯有守物之終始的事業,是終身用之不盡的。這叫作追究物資的本源。

           

           


          上一條: 《管子•輕重戊第八十四》白話譯文      下一條:《管子•輕重乙第八十一》白話譯文

          videossexo乌克兰_国产小伙和50岁熟女_h成年动漫在线观看网址_黑白又粗又黄的免费视频
          <listing id="txjhd"><output id="txjhd"><i id="txjhd"></i></output></listing>

          <th id="txjhd"></th>